Susret Angele Merkel i Aleksisa Ciprasa: Šta su rekli, a šta su mislili
BERLIN - Susret konzervativne i moćne Angele Merkel sa Aleksisom Ciprasom, nonšalantnim i popularnim šefom vlade zadužene Grčke, osim brojnih komentara u nemačkoj štampi, današnji tabloid "Bild" objavljuje i "prevod" diplomatskog jezika fraza i finih reči.
Kada Merkel kaže "mi moramo zajedno raditi na poverenju", to znači, prevodi tabliod "Bild", "svejedno je da li smo mi prijatelji - dela govore više od reči".
Kada je Cipras sinoć rekao da "nema drugog puta od dijaloga", to znači "Grčkoj je potreban novac, a ne tutor", ili kada je istakao da "Atina želi da nađe novi početak", to u "prevodu" znači "nama je potrebno više vremena".
Merkelova je rekla da se moraju naći "okviri jednog dogovora", što znači" može se pričati, ali se dogovori moraju ispunjavati".
Cipras je u Berlinu, takođe, rekao da se "senke prošlosti moraju razjasniti", što znači "mi hoćemo odštetu za zločine iz nacističkog vremena", tumači "Bild".