Грчки преводилац хит на интернету! (ВИДЕО)
БЕЧ - Посета новог грчког премијера Алексиса Ципраса Бечу остаће упамћена не само по чињеници да је главни град Аустрије био једна од првих дестинација тог левичарског вође, који је својом изборном победом изазвао “земљотрес” у ЕУ, већ и због преводиоца који је постао хит на интернету.
Видео снимак на којем се чује изузетно лош симултани превод са конференције за новинаре премијера Ципраса и домаћина, аустријског канцелара Вернера Фајмана, постао је предмет интернет изругивања.
На снимку се јасно види да, иначе веома уздржани Фајман, није могао да сакрије чуђење због превода који је слушао током обраћања Ципраса новинарима. Преводилац је изговарао неповезане реченице, које нису имале никакав смисао. Преводилац је у интервјуу бечком дневнику "Естерајх" Милтиадес Ц., како га је лист представио, покушао да оправда лош превод чињеницом да је био сам. "Разочаран сам што нисам могао све да пренесем како сам желео. Два премијера су пребрзо говорила, то је било лудило. Нисам успео све исправно да преведем, али најважније јесам“, рекао је он.
Преводилац каже да је био сам и да је морао да преводи у "оба смера, што није уобичајено", додајући да је "нормално да то чине два преводиоца и да сваки преводи по 10 минута, јер у супротном полуди. Преводилац за себе тврди да је "сива еминенција" међу преводиоцима у Бечу, где ради од 1970.године, а тим послом се бавио још у време владе канцелара Бруна Крајског.
Погледајте и: