Шта СПЦ мисли о новој католичкој верзији "Оченаш" и да ли ће православци мењати молитву? Још један део текста може да буде проблем
Католичка црква најавила је исправљање вишевековне забуне у молитви, и да ли би таква промена могла да очекује и вернике при Српској православној цркви
Званичници из Ватикана, наиме, сагласни су да мора да дође до промене, пише италијанска новинска агенција Анса. Жељу да се она оствари изразио је и Папа Фрања лично, образложивши тиме да тренутни превод са старогрчког, хебрејског и арамејског има ману јер не може Бог неког да уведе у грех.
ИЗГОВОРИТЕ ОВЕ МОЋНЕ РЕЧИ: Помолите се данас Светом Архангелу Михаилу и очекујте чудо
Православни верници запитали су се да ли ће се то догодити и у њиховој верзији јер преводи "Оченаш" које користе врло су слични.
Из Српске православне цркве (СПЦ) је одмах одговорено, без икакве дилеме:
- Неће се променити.
И не само то, у СПЦ, имају разлога да верују да ће истоветни исход бити и у католичкој цркви.
- Папа Фрања понекад изађе са таквим изјавама, у последње време прилагођава и изјаве различитим групама. Видећете, неће бити ништа од тога, неће никад ништа мењати, католичка црква неће увести то уопште, а нама не пада на памет - речено је из СПЦ.
Објашњавају да је у овој језичкој игри у "не доведи нас у искушење" и "не препусти нас искушењу" и да не може Бог да неког уведе у грех сличан став и по питању и "да се свети име твоје" .
- Када би све покушало да се тачно каже полудели бисмо сви. Наш верник схвата суштину, и не схвата да га буквално Бог уводи у искушење - напомињу из СПЦ, подсећајући да је мењано једино 1988. године "од зла" у "од злога", мислећи се на ђавола.