ЗНАТЕ ЛИ ШТА ЗНАЧИ РЕЧ "Пектопах"? Странце у Београду УВЕК збуни, а ви ћете УМРЕТИ од смеха кад провалите о чему се ради!
Ах те језичке вратоломије...
Многи кажу да је српски језик доста тежак за учење кад су странци у питању, а један поприлично бизаран пример то потврђује.
Прочитајте и:
Имамо, пре свега, падеже, а имамо и толико других, наизглед ситних зачкољица око којих често ни ми нисмо сигурни, или чак редовно грешимо, иако је у питању матерњи језик. Можете тек да замислите како је онда странцима, а још ако се уплету у конфузију око ћирилице и латинице... Пакао!
За оне који стално КУКАЈУ да им је ТЕШКО у животу чика Душко има ЈАКУ ПОРУКУ
Посебну забуну им доносе поједина слова. Рецимо, Б које је у ћириличном писму В, или исти случај са Р и П... И онда, шта се деси?
Странци, рецимо у Београду, што је најчешћи случај, налете, на пример, на реч "ресторан" исписану ћирилицом - ресторан. И онда, шта ће, мукице, збуне се, помисле да је латиница јер сва та слова постоје у оба писма. Некако, логички, Ц прочитају као К и запитају се - шта би то могло да значи "пектопах"?
Сасвим је сигурно да оваквих језичких заврзлама у српском, поготово за странце, има безброј. Неке нас, ето, и слатко засмеју.