ŠOK NA SUĐENJU BUDI BANANI! Sporan prevod, tumač: Izvinjavam se, grize me savest
U podgoričkom Višem sudu saslušanjima vd načelnice Odseka za borbu protiv krijumčarenja droga Biljane Knežević i saslušanjem sudskog tumača za španski jezik, nastavljeno je suđenje Budimiru i Marini Krstović.
Podsećamo, njima se sudi zbog 1,200 kilograma kokaina koji je pronađen u tovaru banana koje su poručene za njihovu firmu.
Ni danas se pred sudom nije pojavio službenik policije Serđo Elezović koji je pozvan u svojstvu svedoka. Kako je saopšteno, sud nije dobio dokaz da je uredno primio poziv i na službenom je putu.
"KRV ĆE SE PROLITI MOREM" Ovo je sadržina JEZIVOG mejla o postavljenim bombama koje su dobile škole u RS (FOTO)
UZBUNA! U JADRANU PONOVO SNIMLJEN MORSKI PAS: Ova ajkula uopšte nije mala, a dolaskom turista, biće ih sve više! (VIDEO)
VIŠE OD 50 UBIJENIH, RAT I DALJE BUKTI! Misterija: Zašto vođe najbrutalnijih klanova lažu da se ne poznaju?
Tako je sudski tumač pred sudijom Vesnom Kovačević saopštio da je deo komunikacije sa engleskog proizvoljno prevela i zbog toga se izvinjava. Knežević je u svom iskazu navela da Krstovići nisu bili pod merama nadzora i da je policija dobila potvrdu od Odseka za međunarodnu pomoć o kontaminiranom kontejneru koji je krenuo ka Crnoj Gori.
"PONELO ME"
Sudski tumač za španski jezik kazala je danas pred sudijom Vesnom Kovačević, da je deo poruka koje su na engleskom jeziku proizvoljno prevela i ako nije tumač tog jezika i da se izvinjava ako je nekome time napravila štetu.
Odbrana je sudu ukazala na netačan prevod tri poruke sa engleskog jezika za koje pečatom garantuje upravo tumač za španski jezik. Takođe odbrana je navela da nije bila upoznata sa naredbom za prevod i ako je dala zahtev da bude od strane tužilaštva upoznata sa svim istražnim radnjama. Odbrana nije imala primedbe na prevod sa španskog već samo sa engleskog za šta tumač nije ni ovlašćen. Posebno su naglasili sporno prevedenu komunikaciju sa engleskog a na kojoj se, kako tvrde, i zasniva optužnica.
- Od 25. strane, sve muke tu počinju. Gde je ona prevela sa engleskog - ukazao je advokat Dragoljub Đukanović.
Sporan i poizvoljan prevod sudskog tumača, koji je i sam to priznao, između ostalog glasi: "izgleda da će 29. nedelje brod zaobići luku, očekuj nevolje tamo".
- Ja sam proizvoljno to prevela. Izvinjavam se ako sam nekome nanela štetu. Grize me savest. Nisam znala da je to ime luke... znate svi znamo engleski.. Ja sam mejlom dobila materijal za prevođenje, obiman... Obrisala sam mejlove nedavno.....Tu sam grešna, nisam trebala da prevodim engleski - kazao je sudski tumač nakon reagovanja advokata odbrane.
Advokat Stefan Jovanović je nakon priznanja sudskog tumača naveo da je ovo "proizvoljna optužnica, zasnovana na proizvoljnom prevodu".
Sudija Kovačević je izdala ovom sudkom tumaču naredbu za novo prevođenje uz naglasak da se prevede samo komunikacija sa španskog jezika jer već postoji tumač za engleski i na njegov prevod odbrana nije imala primedbe.
KNEŽEVIĆ NEĆE DA SAOPŠTI IME OSOBE KOJA JE DALA INFORMACIJU
V.d. načelnica Odeljenja za borbu protiv krijumčarenja droge, Biljana Knežević na pitanja odbrane nije želela da saopšti ime službenika policije iz Odseka za međunarodnu saradnju koja joj je prva dostavila informaciju da je ka Crnoj Gori krenuo brod sa najverovatnije tovarom kokaina.
- Ne znam zašto je to relevantno...- kazala je Knežević na pitanje advokata ko je njoj saopštio tu informaciju.
Odbrana je navela da smatra da treba da se zna ko je sve raspolagao ovim podatkom.
Ona je, za razliku od prošlih svedoka, kazala da ona nije rukovodila akcijom i da je tada bila u samoizolaciji. Kako je navela, učestvovala je putem telefona i svi su delovali kao tim. Zbog toga nije mogla ni da saopšti ko je odlučio da se prekine istovar.
"Droga je otkrivena na vodi, ne u magacinu"
Budimir Krstović je prokomentarisao iskaz i današnjeg i prošlih svedoka.
- Svedok je danas rekao da je droga otkrivena na vodi a ne u mom magacinu. Zašto prećutkujete ime osobe koja vam je dala informaciju. Ja sumnjam da je to lice dojavilo i NN licu i da je vlasnik droge odustao... Jedni ništa ne znaju, drugi ćute a treći štite druge... -kazao je optuženi Krstović.
"KRSTOVIĆI NISU BILI POD MJERAMA NADZORA"
Knežević je saopštila da je bila upućena u sve radnje službenika policije u ovoj akciji, od početka do zaplene.
- Krstovići nisu bili pod merama tajnog nadzora. To je bila procena, da ne treba...kada se nema osoba onda je pod merama predmet, odnosno u ovom slučaju kontejner... Imali smo operativnu informaciju da se najverovatnije u njemu nalazi kokain. Nisam ovlašćena da dajem informacije o licima koje spovode mere tajnog nadzora... Vezano za pretres magacina i radnje oko njega, to je odluka tima, službenika koji su na terenu... -objasnila je Knežević i naglasila da je njihov fokus bio samo na kontejner.
Na pitanje advokata, zašto nisu pratili "robu" (drogu) da bi došli do vlasnika droge a ne samo kontejner, jer kako su naveli zna se da su banane naručili Krstovići, Knežević je rekla da nisu imali informaciju o izvršiocu krivičnog dela.
Navodi istrage
Budimir i Marina Krstović uhapšeni su nakon što je policija u njihovom magacinu, u zetskom selu Mojanovići nadomak Podgorice, 24. avgusta prošle godine pronašla 1.200 kilograma kokaina. Marina i Budimir Krstović su pred istražiteljima tvrdili da nemaju ništa sa pronađenom drogom.
Banane koje je naručila Marina Krstović za firmu "San Francisko" u vlasništvu su njenog oca Budimira su utovarene na MSC "Katya", koji je iz Luke Bolivar krenuo prema Panami. Za sada nije poznato da li su kontejneri sa bananama iz Paname nastavili transport brodom "Katya" prema Malti ili su pretovareni na neki drugi teretnjak. Brod "Charlotte" je iz Luke Đoja Tauro preuzeo kontejnere sa naručenim bananama i prevezao ih do Luke Bar.