Smeta mu prevod: Papa Franja menja najpoznatiju hrišćansku molitvu
Duhovni vođa katolika smatra da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast
Papa Franja želi da promeni deo najpoznatije hrišćanske molitve "Oče naš"!
Pročitajte i:
- Drži ruku podignutu 40 godina: Mišići su mu atrofirali, a nokti ogromni - On svetu šalje jednu PORUKU (VIDEO)
- Upecali soma starog STO GODINA, u utrobi mu pronašli LJUDSKE KOSTI, a ŠOK je tek usledio kada su saznali ČIJE
- Dobila je cveće od MRTVOG OCA, pa objavila poruku koja je rasplakala svet (FOTO)
Poglavar Katoličke crkve želi da usvoji bolji prevod fraze "ne uvedi nas u iskušenje" iz najpoznatije molitve.
- To nije dobar prevod - rekao je papa.
Duhovni vođa katolika smatra da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je katolička crkva u Francuskoj izmenila frazu u molitvi koja sad glasi "ne dopusti da upadnemo u iskušenje" i naglasio da bi se nešto slično trebalo dogoditi i svuda drugde.
"Oče naš" je deo hrišćanske liturgijske kulture i stotine miliona katolika molitvu znaju napamet od dečijih godina. Sadašnja verzija je iz Vulgate (latinski prievod Biblije iz 4. veka), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je govorio Isus.