Смета му превод: Папа Фрања мења најпознатију хришћанску молитву
Духовни вођа католика сматра да није Бог тај који људе доводи у напаст
Папа Фрања жели да промени део најпознатије хришћанске молитве "Оче наш"!
Прочитајте и:
Поглавар Католичке цркве жели да усвоји бољи превод фразе "не уведи нас у искушење" из најпознатије молитве.
- То није добар превод - рекао је папа.
Духовни вођа католика сматра да није Бог тај који људе доводи у напаст. Указао је на чињеницу да је католичка црква у Француској изменила фразу у молитви која сад гласи "не допусти да упаднемо у искушење" и нагласио да би се нешто слично требало догодити и свуда другде.
"Оче наш" је део хришћанске литургијске културе и стотине милиона католика молитву знају напамет од дечијих година. Садашња верзија је из Вулгате (латински приевод Библије из 4. века), која је пак на латински преведена са старогрчког, а она с арамејског, језика којим је говорио Исус.