КАЉИН, КАКАЉИН...СВИ ЗНАМО ОВУ РУСКУ ПЕСМУ, АЛИ НЕ ЗНАМО О ЧЕМУ ЈЕ: Шокираће вас превод КАЉИНКЕ (ВИДЕО)
Каљинка је, уз Каћушу, једна од најпопуларнијих руских песама. Она је јако популарна и у Србији и људи је често слушају иако и не разумеју о чему говори.
Погрешно се сматра за руску народну песму, али њу је 1860. компоновао композитор Иван Петрович Ларионов, а први пут је изведена у Саратову као део позоришне представе за коју је компоновао.
Превод
Ако сте икада певали „Калин, Какалин…“, ви сте певали о рибизли. Заправо, песма Калинка је љубавна, а младић тепа девојци називајући је најлепшим воћкама.
Ево превода на српски:
Рибизлице, рибизлице, рибизлице моја!
У башти јагодо, јагодо моја!
Ах, под бор, зелени бор,
Положите ме да спавам!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Положите ме да спавам.
Рибизлице, рибизлице, рибизлице моја!
У башти јагодо, јагодо моја!
Ах, борићу зелени,
Не шуми нада мном!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Не шуми нада мном!
Рибизлице, рибизлице, рибизлице моја!
У башти јагодо, јагодо моја!
Ах, лепотице девојко,
Заљуби се у мене!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Заљуби се у мене!
Рибизлице, рибизлице, рибизлице моја!
У башти јагодо, јагодо моја!