KALJIN, KAKALJIN...SVI ZNAMO OVU RUSKU PESMU, ALI NE ZNAMO O ČEMU JE: Šokiraće vas prevod KALJINKE (VIDEO)
Kaljinka je, uz Kaćušu, jedna od najpopularnijih ruskih pesama. Ona je jako popularna i u Srbiji i ljudi je često slušaju iako i ne razumeju o čemu govori.
Pogrešno se smatra za rusku narodnu pesmu, ali nju je 1860. komponovao kompozitor Ivan Petrovič Larionov, a prvi put je izvedena u Saratovu kao deo pozorišne predstave za koju je komponovao.
Prevod
Ako ste ikada pevali „Kalin, Kakalin…“, vi ste pevali o ribizli. Zapravo, pesma Kalinka je ljubavna, a mladić tepa devojci nazivajući je najlepšim voćkama.
Evo prevoda na srpski:
Ribizlice, ribizlice, ribizlice moja!
U bašti jagodo, jagodo moja!
Ah, pod bor, zeleni bor,
Položite me da spavam!
Aj-ljulji, ljulji, aj-ljulji,
Položite me da spavam.
Ribizlice, ribizlice, ribizlice moja!
U bašti jagodo, jagodo moja!
Ah, boriću zeleni,
Ne šumi nada mnom!
Aj-ljulji, ljulji, aj-ljulji,
Ne šumi nada mnom!
Ribizlice, ribizlice, ribizlice moja!
U bašti jagodo, jagodo moja!
Ah, lepotice devojko,
Zaljubi se u mene!
Aj-ljulji, ljulji, aj-ljulji,
Zaljubi se u mene!
Ribizlice, ribizlice, ribizlice moja!
U bašti jagodo, jagodo moja!