Преводилац на знаковни језик направио хаос на конференцији о еболи
Иако је план био да на новинарској конференцији у центру пажње буде ебола, преводилац на знаковни језик је ''украо шоу''.
Конференцију је предводио градоначелник Њујорка Бил де Блазио заједно са стручњацима из области здравства, који су износили најновије информације у вези са еболом. Међутим, док су они говорили, пажња је кренула да се преусмерава на човека који је седео са њихове десне стране.
Човек задужен за превођење на знаковни језик се толико унео у дочаравање озбиљности проблема да је ретко ко могао да остане равнодушан гледајући га колико се труди да дочара баш сваку реч. Иако је, према неким тумачењима комуницирао са неким ко је седео у публици, стручњаци су потврдили да је у питању исправан превод.
Хахаха --- СИГН ЛАНГУАГЕ(деаф) ФОР #EBOLA АС #NEWYORK MAYOR СПЕАКС. #liberia #uganda #isis #EbolaInNYC #ebolajokes pic.twitter.com/9vNgNtYRpL
— Mwanja Лоуис (@mwanjalouis) Оцтобер 26, 2014
Ово није први пут да је преводилац на знаковни језик постао главна звезда догађаја - сличну ситуацију смо имали прилике да видимо и на комеморацији Нелсона Манделе. Тада су се експерти за знаковни језик сложили да је преводилац том приликом показивао само гомилу бесмислица.
Погледајте како је преводилац извео тачку због које је постао звезда, коју без сумње тек очекује пун сјај. Бар на друштвеним мрежама.
Погледајте и: