Зашто кажемо Беч, а не Виена?
Није Виена, него Беч. А зашто?
Познати лингвиста и историчар језика др Иван Клајн зна због чега главни град Аустрије не изговарамо као остали народи.
Српски облици појединих географских појмова у великој мери се разликују од њихових оригинала, па Беч није Виена, Пекинг није Бејжинг. Клајн објашњава да одомаћени облици зависе од посредника и историјских путева којима су дошли, преноси opušteno.rs.
Пошто смо са Мађарима били у најближем контакту, од њих смо преузели назив Беч, а њихову државу зовемо Мађарска по изворном Magyarorzsag (мађарорсаг), а не према средњевековном латинском Хунгариа, као западноевропски народи. Тек последњих деценија, Енглези и Американци су открили да је за Пекинг изворни изговор Бејжинг. Клајн каже да не морамо да их следимо у томе.
Ево још неких примера имена градова која другачије изговарамо.
Еисенстадт – Железно (Аустрија)
Villach – Бељак (Аустрија)
Thessaloniki – Солун (Грчка)
Саинт Петерсбург – Петроград (Русија)
Мумбаи – Бомбај (Индија)